{"product_id":"9780231165952","title":"Born Translated: Der zeitgenössische Roman im Zeitalter der Weltliteratur","description":"\u003ctable\u003e\u003ctbody\u003e\n\n\u003ctr\u003e\n\n\u003ctd style=\"\"\u003e \u003cstrong\u003eAutor\/Mitwirkende(r):\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\n\u003ctd style=\"\"\u003e Walkowitz, Rebecca\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003ctr\u003e\n\n\u003ctd style=\"\"\u003e \u003cstrong\u003eHerausgeber:\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\n\u003ctd\u003e Columbia Universitätsverlag\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003ctr\u003e\n\n\u003ctd style=\"\"\u003e \u003cstrong\u003eDatum:\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\n\u003ctd\u003e 08.08.2017\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003ctr\u003e\n\n\u003ctd style=\"\"\u003e \u003cstrong\u003eBindung:\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\n\u003ctd style=\"\"\u003e Taschenbuch\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\u003ctr\u003e\n\n\u003ctd style=\"\"\u003e \u003cstrong\u003eZustand:\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/td\u003e\n\n\u003ctd style=\"\"\u003e NEU\u003cbr\u003e\n\n\u003c\/td\u003e\n\n\n\u003c\/tr\u003e\n\n\n\u003c\/tbody\u003e\u003c\/table\u003e \u003cp\u003eDa immer mehr zeitgenössische Romanautoren für die Veröffentlichung in mehreren Sprachen schreiben, verändern sich Form und Ziele des Genres. In übersetzten Romanen finden sich Passagen, die in verschiedenen Sprachen geschrieben zu sein scheinen, Erzähler, die sich an ausländische Leser wenden, und andere visuelle und formale Techniken, die die Übersetzung als Medium und nicht als nachträglichen Einfall behandeln. Diese Strategien stellen die weltweite Dominanz des Englischen in Frage, erschweren die Leserschaft der „Muttersprachler“ und schützen kreative Werke vor Fehlinterpretationen während ihrer Verbreitung. Sie haben auch zu einer neuen Form des Schreibens geführt, die traditionelle Modelle der Literaturgeschichte und der politischen Gemeinschaft in Frage stellt.\u003c\/p\u003e \u003cp\u003e\u003cem\u003eBorn Translated\u003c\/em\u003e bietet einen dringend benötigten Rahmen, um die Auswirkungen von Übersetzungen auf fiktionale Werke sowie digitale Kunst, Avantgarde-Magazine, literarische Anthologien und visuelle Medien zu verstehen. Zu den besprochenen Künstlern und Romanautoren zählen JM Coetzee, Junot Diaz, Jonathan Safran Foer, Mohsin Hamid, Kazuo Ishiguro, Jamaica Kincaid, Ben Lerner, China Mieville, David Mitchell, Walter Mosley, Caryl Phillips, Adam Thirlwell, Amy Waldman und Young-hae Chang Heavy Industries. Das Buch geht davon aus, dass zeitgenössische Literatur an vielen Orten gleichzeitig beginnt und sich einer neuen Art sozialer Einbettung und politischer Solidarität widmet. Es stellt die Literaturgeschichte als eine Reihe von Konvergenzen und Abbrüchen dar und definiert, indem es den Status „übersetzter Werke“ erhöht, gängige Vorstellungen von Autor, Leser und Nation neu.\u003c\/p\u003e","brand":"Columbia University Press","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42955992137983,"sku":"9780231165952","price":26.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0452\/0886\/2873\/files\/Jacket_712437d7-84be-4ab3-ab66-469a1e6c0482.jpg?v=1754416196","url":"https:\/\/massivebookshop.com\/de\/products\/9780231165952","provider":"MASSIVE BOOKSHOP","version":"1.0","type":"link"}